Старт в науке
Научный журнал для школьников ISSN 2542-0186
О журнале Выпуски Правила Олимпиады Учительская Поиск Личный портфель

ENGLISH IDIOMS

Кондрашова Д.А. 1
1 Средняя общеобразовательная школа № 10 муниципального образования городского округа Люберцы Московской области
идиомы английского языка
фразеологизм
неожиданное значение
примеры самых распространённых идиом
1. Безлепкин Ю.В. Кухня народов мира. - Харьков: "Прапор", 2010 г
3. Новоженов Ю.М., Сопина Л.Н. Зарубежная кухня. — Москва: «Высшая школа», 1991 г
4. История Великобритании / Кеннет О. Морган - Издательство: Весь Мир, 2008. - 680 с.
5.https://sites.google.com/a/soe.uspi.ru/tradicii-i-obycai-velikobritanii/home/cajnaa-ceremoniavelikobritanii
6. https://maya-ballet.ru/inf/iz-chego-sostoit-tradicionnyj-anglijskij-zavtrak/
7. http://kam-min.ru/vyraschivaem/and-on-perevod-idiomy-idio...non-nepredskazuemyi/
8. http://puzzle-english.com/directory/idioms

Идиомы английского языка - являются важным фактором при изучении языка. Благодаря знанию идиом, мы можем намного лучше понять и почувствовать язык, культуру страны изучаемого языка, понять сущность и традиции народа. Это, соответственно, ведет к большей заинтересованности при изучении английского языка.

Объектом исследования являются наиболее распространенные идиомы в современные дни.

Актуальность выбранной темы состоит в том, что это дает возможность более глубоко понять культуру Великобритании. Также, изучение культуры другой страны, вызывает интерес к истории и традициям собственной страны.

Цель моей работы:

• изучить различную литературу, посвященную этой теме,

• выяснить важность знания английских идиом;

• подвести итог

Хочу отметить то, что для людей, изучающих английский язык и интересующихся культурой страны, эта тема будет интересна, так знание и понимание культуры поможет лучше понять английский язык.

Идиомы в английском языке

Итак, прежде всего, хочется понять, что же означает слово «идиомы»? Идиомы - группы слов, где основное и общее значение перевода слов, не может складывается из значения к слов по отдельности. Догадаться значению очень сложно, так как общий смысл оказывается абсолютно другим, соответственно, заучивать их нужно в готовом виде, а не как-то иначе.[ 5 ]

Все же, в русском языке мы активно используем термин «фразеологизм», но в английском языке используют иной термин, это - «идиома» - «idiom» [7]. Однако, суть терминов абсолютно одинакова: это определенная цепочка определенных слов, где у слов имеется строго установлено место в выражении. Хочется заметить, что значение такой цепочки не будет совпадать со значением элементов. [3] Вот например, идиома которая имеет свое определенное значение: «tohaveafroginyourthroat» не имеет перевод как «иметь лягушку в своем горле», а употребляется в следующем значении - «хрипеть, говорить с трудом, испытывать боль в горле». [6] Из данного случая этого делаем вывод, что идиома является самостоятельной лексической единицей вокабуляра. Также, идиома не может выступать отдельным предложением, ее участь быть только лишь частью предложения. [4] Форма идиомы закреплена, а глагол свободно изменяется в грамматических конструкциях по времени, в то время как выбор артикля должен строго фиксироваться.

Зачем нужно знать идиомы английского языка

Чем полезны идиомы? Во-первых, расширяет словарный запас и делает речь живой и обогащенной. [1] Идиомы — это не обычный вокабуляр, это лексика, которую иностранцы используют в повседневной речи. Также, идиомы могут отражать характер языка, несут огромную информацию о менталитете народа изучаемого языка. Это источник получения знаний культуры и традициях народа, а владение идиомами может помочь думать как носитель языка. Изучать идиомы очень сложно потому, что результат объединения слов может быть с неожиданным значением. [5 ]

Во время изучения идиом нужно:

1) использовать ассоциации;

2) узнать историю возникновения идиомы;

3) учить фразеологизмы по тематикам;

4) найти аналоги.

Некоторые примеры самых распространённых идиом[7 ]

Погода

rain cats and dogs– сильный поток воды;

lightning-fast–быстрый, как молния;

on cloud nine– счастливый, словно на небе;

under а cloud – подозрительный;

throw caution to the winds–не быть осторожным;

chase rainbows–в гонке за невозможным;

sail close to the wind– рисковать упасть в пропасть;

bolt from the blue–неожиданно, словно снег;

face like thunder–темнее грозового облака;

in a fog–несобранный.

Животные

forthebirds— никуда не годится, что-то бесполезное и неинтересное

afatcat— богатый и могущественный человек

likecatanddog— часто спорить и ругаться

crocodiletears— фальшивые, неискренние эмоции

adog'sbreakfast– беспорядок, ерунда

donkeywork– скучная, монотонная работа

anelephantintheroom— очевидна проблема, которую пытаются игнорировать

(a)fishoutofwater— не в своей тарелке

holdyourhorses— замедлиться, не торопиться

monkeybusiness— нечестная деятельность

Заключение
Итак, подведём итог.

Идиомы очень важны и знание их. Это неотъемлемая часть при изучении языка и если говорить о красоте и богатстве иностранного языка, зачастую обращаются к его фразеологии либо идиоматике, так как идиомы тесно связаны с историей, культурой, обычаями носителей языка.


Библиографическая ссылка

Кондрашова Д.А. ENGLISH IDIOMS // Старт в науке. – 2021. – № 3. ;
URL: https://science-start.ru/ru/article/view?id=2071 (дата обращения: 04.12.2024).

Предлагаем вашему вниманию журналы, издающиеся в издательстве «Академия Естествознания»
(Высокий импакт-фактор РИНЦ, тематика журналов охватывает все научные направления)

«Фундаментальные исследования» список ВАК ИФ РИНЦ = 1,674