Идиомы английского языка - являются важным фактором при изучении языка. Благодаря знанию идиом, мы можем намного лучше понять и почувствовать язык, культуру страны изучаемого языка, понять сущность и традиции народа. Это, соответственно, ведет к большей заинтересованности при изучении английского языка.
Объектом исследования являются наиболее распространенные идиомы в современные дни.
Актуальность выбранной темы состоит в том, что это дает возможность более глубоко понять культуру Великобритании. Также, изучение культуры другой страны, вызывает интерес к истории и традициям собственной страны.
Цель моей работы:
• изучить различную литературу, посвященную этой теме,
• выяснить важность знания английских идиом;
• подвести итог
Хочу отметить то, что для людей, изучающих английский язык и интересующихся культурой страны, эта тема будет интересна, так знание и понимание культуры поможет лучше понять английский язык.
Идиомы в английском языке
Итак, прежде всего, хочется понять, что же означает слово «идиомы»? Идиомы - группы слов, где основное и общее значение перевода слов, не может складывается из значения к слов по отдельности. Догадаться значению очень сложно, так как общий смысл оказывается абсолютно другим, соответственно, заучивать их нужно в готовом виде, а не как-то иначе.[ 5 ]
Все же, в русском языке мы активно используем термин «фразеологизм», но в английском языке используют иной термин, это - «идиома» - «idiom» [7]. Однако, суть терминов абсолютно одинакова: это определенная цепочка определенных слов, где у слов имеется строго установлено место в выражении. Хочется заметить, что значение такой цепочки не будет совпадать со значением элементов. [3] Вот например, идиома которая имеет свое определенное значение: «tohaveafroginyourthroat» не имеет перевод как «иметь лягушку в своем горле», а употребляется в следующем значении - «хрипеть, говорить с трудом, испытывать боль в горле». [6] Из данного случая этого делаем вывод, что идиома является самостоятельной лексической единицей вокабуляра. Также, идиома не может выступать отдельным предложением, ее участь быть только лишь частью предложения. [4] Форма идиомы закреплена, а глагол свободно изменяется в грамматических конструкциях по времени, в то время как выбор артикля должен строго фиксироваться.
Зачем нужно знать идиомы английского языка
Чем полезны идиомы? Во-первых, расширяет словарный запас и делает речь живой и обогащенной. [1] Идиомы — это не обычный вокабуляр, это лексика, которую иностранцы используют в повседневной речи. Также, идиомы могут отражать характер языка, несут огромную информацию о менталитете народа изучаемого языка. Это источник получения знаний культуры и традициях народа, а владение идиомами может помочь думать как носитель языка. Изучать идиомы очень сложно потому, что результат объединения слов может быть с неожиданным значением. [5 ]
Во время изучения идиом нужно:
1) использовать ассоциации;
2) узнать историю возникновения идиомы;
3) учить фразеологизмы по тематикам;
4) найти аналоги.
Некоторые примеры самых распространённых идиом[7 ]
Погода
rain cats and dogs– сильный поток воды;
lightning-fast–быстрый, как молния;
on cloud nine– счастливый, словно на небе;
under а cloud – подозрительный;
throw caution to the winds–не быть осторожным;
chase rainbows–в гонке за невозможным;
sail close to the wind– рисковать упасть в пропасть;
bolt from the blue–неожиданно, словно снег;
face like thunder–темнее грозового облака;
in a fog–несобранный.
Животные
forthebirds— никуда не годится, что-то бесполезное и неинтересное
afatcat— богатый и могущественный человек
likecatanddog— часто спорить и ругаться
crocodiletears— фальшивые, неискренние эмоции
adog'sbreakfast– беспорядок, ерунда
donkeywork– скучная, монотонная работа
anelephantintheroom— очевидна проблема, которую пытаются игнорировать
(a)fishoutofwater— не в своей тарелке
holdyourhorses— замедлиться, не торопиться
monkeybusiness— нечестная деятельность
Заключение
Итак, подведём итог.
Идиомы очень важны и знание их. Это неотъемлемая часть при изучении языка и если говорить о красоте и богатстве иностранного языка, зачастую обращаются к его фразеологии либо идиоматике, так как идиомы тесно связаны с историей, культурой, обычаями носителей языка.