Слова — это живые свидетели исторических событий, развития науки, техники, культуры, изменений в быту.
Актуальность темы. Изучение говора нашего села является важным для меня, т.к. диалект отражает историю и быт моей малой родины.
Читая художественные произведения, мы часто сталкиваемся с непонятными словами, но оказывается и в речи моих односельчан присутствуют такие слова. Мне стало интересно, а много ли таких слов?
Этой темой впервые заинтересовался наш первый великий учёный Михаил Васильевич Ломоносов. В своём первом труде «Российская грамматика» (1755год), явившемся первой полной грамматикой русского языка, Ломоносов устанавливает «главные российские диалекты», которых он насчитывает три – московский, северный, украинский.
Известный литератор Николай Иванович Надеждин в статье «Великая Россия» 1837 года останавливается на основных диалектах русского языка и их истории, но его гипотезы не приемлемые. Собиратели народных песен и сказок стремятся записывать их с соблюдением особенностей местной фонетики и морфологии. В качестве примера можно указать труды Митрофана Алексеевича Колосова русского филолога «Заметки о языке и народной поэзии в области северно-великорусского наречия». СПб., 1877
Вторая половина 19 века ознаменована интенсивной работай в области собирания, описания и исследования материала различных русских говоров.
Великий историк русского языка академик Алексей Иванович Соболевский к концу 19 века систематизировал достижения русской диалектологии.
Конец 19 – начало 20 века характеризуется всё более точным описанием и исследованием фонетической стороны диалектов. Особенно много в этой области работал академик Алексей Александрович Шахматов, советский языковед Рубе?н Ива?нович Аване?сов.
Большая работа незадолго до Великой Отечественной войны, в особенности же после неё, развернулась по систематическому собиранию диалектного материала и определению географического распространения диалектных явлений, характеризующих русские говоры. Была поставлена задача составления диалектологического атласа русского языка.
Цель исследования – создание словаря местного диалекта моего села.
Задачи:
1) проанализировать научную литературу;
2) рассмотреть диалекты как часть лексики национального русского языка;
3) определить группы диалектов;
4) разработать материал для учащихся и населения со справкой о диалекте;
5) работа со словарями;
6) представить словарь местного говора на школьной научно-практической конференции.
Методы исследования
1.Теоретические: проанализировать литературу по теме исследования
2.Эмпирические: различные виды наблюдений, работа с дополнительной литературой.
3.Статистические: методы обработки результатов.
Диалекты – слова, ограниченные в употреблении
Каждый человек, владеющий русским языком, запросто узнает такие слова, как, например, «говорить», «еда», «вьюга», и сможет не просто дать им определение, но и употребить их в правильной форме в контексте. Именно такие слова называются общественной, или общенародной лексикой. А вот объяснить, что такое «баять», «брашно», «вьялица», сможет не каждый, такие слова знает лишь небольшой круг людей. Однако подобную нелитературную речь в разговоре большинство людей и не употребляет.
Возникает вопрос все ли русскоговорящие люди говорят одинаково?
Любой человек, для которого русский язык является родным, знает, что означают слова деньги, есть, клюква, луг, трактор, но далеко не каждый знаком с такими словами, как финаги (деньги), берлять(есть, питаться), пожанька (луг), журавлиха (клюква).
Причина этих и других отличий в речи кроется в диалектном окружении человека. По тому, как мы говорим, можно судить не только о нашем кругозоре и образовании, но и о том, из какой местности мы родом, особенно, если мы родом из деревни. Если не мы сами, то наши родители, дедушки и бабушки. Диалектное окружение – это диалект, на территории бытования которого живет человек. Из школьного курса русского языка мы знаем, что диалекты делятся на социальные и территориальные. Социальным диалектом, например, является молодёжный жаргон, или жаргоны каких-либо неформальных молодежных групп, или профессиональные жаргоны. Эти диалекты рождаются, входят в моду и могут исчезнуть вместе с социальными группами, которые они обслуживают. Наука диалектология занимается изучением территориальных диалектов.
Территориальный диалект (или говор, если речь идет об отдельной деревне, селе) – это разновидность языка, бытующая на ограниченной территории. В нашем случае мы говорим о русском языке и, следовательно, о русских диалектах или говорах. Основные территориальные различия русского зыка сложились уже в XV в. н.э. и значительная их часть существует до наших дней.
Слова деньги, есть, клюква, луг, трактор принадлежат к общественной лексике (термин «общенародная лексика» в известной степени условен, поскольку большинство людей не употребляют в своей речи нелитературные слова. С другой стороны, малокультурным людям неизвестны многие литературно-книжные слова). Ее понимания и употребления не зависят ни от места, ни от профессиональной принадлежности человека. Именно общенародная лексика составляет основу национального русского языка. В общенародную лексику входят литературные слова: деревья, думать, крошечный, лгун и др., не литературная лексика, которая распространена среди людей самых различных профессий и возрастов: балда, башковитый, сдуру, сгодиться и др.
Необщенародная лексика – это лексика, понимание и употребление которой связанны с профессией человека, его местом жительства, родом занятий и т.д. К необщенародной лексике относятся диалектные, специальные и жаргонные слова.
В нашей работе мы будем говорить о диалекте.
Диалектные группы
Диалектизмы русского языка по их общим признакам русского языка делятся на несколько групп:
Лексические диалектизмы - слова, известные только носителям диалекта и за его пределами не имеющие ни фонетических, ни словообразовательных вариантов. Например, в южнорусских говорах бытуют слова буряк (свекла), цибуля (лук), гуторить (говорить); в северных - кушак (пояс), баской (красивый), голицы (рукавицы). В общеупотребительном языке эти диалектизмы имеют эквиваленты, называющие тождественные предметы, понятия. Наличие таких синонимов отличает лексические диалектизмы от других типов диалектных слов.
Этнографические диалектизмы - слова, называющие предметы, известные лишь в определенной местности: шанежки- ‹пирожки, приготовленные особым способом›, дранки - ‹особые оладьи из картофеля›, нардек - ‹арбузная патока›, манарка - ‹род верхней одежды›, понёва - ‹разновидность юбки» и т. д. Этнографизмы не имеют и не могут иметь синонимов в общенародном языке, так как сами предметы, обозначенные этими словами, имеют локальное распространение. Как правило, это предметы быта, одежды, кушанья, растения и плоды.
Лексико-семантические диалектизмы - слова, обладающие в диалекте необычным значением: мост - ‹пол в избе›, губы - ‹грибы всех разновидностей, кроме белых›, кричать (кого-либо) - ‹звать›, сам - ‹хозяин, муж› и т. д. Такие диалектизмы выступают в качестве омонимов к общенародным словам, употребляемым с присущим им в языке значением.
Фонетические диалектизмы - слова, получившие в диалекте особое фонетическое оформление цай (чай), чепь (цепь) - следствия «цоканья» и «чоканья», свойственных северным говорам: хверма (ферма), бамага (бумага), пашпорт (паспорт), жисть (жизнь).
Словообразовательные диалектизмы - слова, получившие в диалекте особое аффиксальное оформление: певень (петух), гуска (гусыня), телок (теленок), земляница (земляника), братан (брат), шуряк (шурин), дарма (даром), завсегда (всегда), откуль (откуда), покеда (пока), евонный (его), ихний (их) и т. д.
Морфологические диалектизмы - не свойственные литературному языку формы словоизменения: мягкие окончания у глаголов в 3-м лице (идеть, идуть); окончание -ам у существительных в творительном падеже множественного числа (под столбам); окончание -е у личных местоимений в родительном падеже единственного числа: у мене, у тебе и др.
В своей основной массе диалектные слова не входят в общелитературный язык. Но через разговорную речь (особенно через просторечие) диалектизмы проникают в литературный язык.
Одним из путей проникновения диалектных слов в литературный язык является их умелое и умеренное использование в газетных публикациях, в языке художественной литературы. Злоупотребление местными речевыми средствами засоряет язык и лишает его возможности выполнять основную функцию - коммуникативную (от лат. communicatio - сообщение, связь), а также снижает его воздействие на читателя.
Диалектные слова — это слова, употребляемые только жителями той или иной местности. Например, в русских народных говорах существуют слова «барка» (льдина), «браный» (вытканный узорами, узорчатый), «девъё» (девушки), «зыбка» (подвесная колыбель), «мряка» (сырая, тёмная погода с моросящим дождём). Речь жителей той или иной местности называют диалектом.
Есть слова, характерные для южных городов: заказ (лес), козюля (земля), площадя (кусты) и др.
Диалектная лексика отличается от общеупотребительной тем, что преимущественно характерна для устной речи, так как диалект – это главным образом устная, разговорная речь. Кроме того, диалектная лексика отличается рядом фонетических, лексических и грамматических признаков.
Некоторые диалектные слова могут быть приведены в словарях с пометкой «обл.» — областное: баять (обл.) — говорить.
В отличие от литературного языка, диалект:
а) используется преимущественно в бытовом общении (т.е. дома, в се- мье),
б) территориально ограничен,
в) бытует только в устной форме и вследствие этого –
г) не имеет закрепленных на письме норм и правил (в литературном языке это нормы произношения, правописания и др., закрепленные в учебниках, справочниках), нормы в диалекте предаются «из уст в уста», от детей к родителям. Вследствие последнего диалекты изменчивы, меняются они под влиянием литературного языка и в результате взаимовлияния.
Изучив научный материал, становится понятно, что диалекты, говоры были и будут всегда, хотя и являются ограниченными в употреблении.
Кто живет в селе Шадрино?
«На Шадринской земле живут люди разных национальностей. Они вправе называть себя сибиряками. Из данных сельской администрации, мы подсчитали, сколько людей разной национальности живут в нашем селе. На 1 января 2013 года в селе Шадрино проживает 519 человек, это по сравнению с 2009 годом больше на 16 жителей. Исходя из численности людей в селе, мы провели исследование, а сколько же людей разной национальности живут у нас. 91 человек выходцы из Украины, 25 российских немцев, 29 чувашей, 8 марийцев, 5 татар, есть удмурты, хакасы и другие народности в небольшом количестве. Также в нашем селе сохраняются и проходят народные праздники со своими обычаями и традициями.
В селе проживает более 30 процентов выходцев из Украины или их потомков. Живут с другими национальностями дружно, не растеряли своих корней, связывающих их незримыми нитями с исторической родиной. За время существования села сменилось не одно поколение, но большинство жителей сохранили язык и культуру своих предков».
Из исследовательской работы 2013г. «Прошлое и настоящее села Шадрино», руководитель Манхаева В.П. явно просматривается многонациональность нашего села.
Создание диалектного словаря
Для выполнения работы мы задействовали учащиеся 5,6, 9-11 классов, учителей и жителей села. Важно было узнать: что знают о диалектах или говорах учащиеся и население. По выявленным затруднениям разработали буклет со справкой (Приложение 1), где в доступной форме говорилось, что такое диалект, были приведены примеры диалектных слов.
Буклеты были оформлены и выданы перечисленным выше группам людей. Через месяц мы собрали буклеты. Дальше работа велась по словарям Ожегова Сергея Ивановича и Владимира Ивановича Даля, мы искали значение каждого слова и, к нашему удивлению, большинство собранных слов отсутствовало в словаре.
Мы пришли к выводу, что собранные слова отличаются от общенародного национального языка различными чертами - фонетическими, морфологическими, особым словоупотреблением и совершенно оригинальными словами, неизвестными литературному языку. Это даёт нам основание думать, что собранные слова являются достоянием нашего многонационального села.
Заключение
Диалект – среда общения сельских жителей, некая база, на которой сформировано их мышление. Человек не должен забывать об истоках родной речи, о духовном богатстве, которое она заключает. Мы должны быть заинтересованы в сохранении и развитии национальной культуры. Богатство диалекта заключается прежде всего в том, что он отражает богатство русского национального языка, которое проявляется в его синонимических возможностях.
Для науки представляет определенную ценность каждое слово, независимо от того, входит ли оно в литературный язык или является только принадлежностью какого – либо местного говора, потому что оно появилось в речи народа для того, чтобы им обозначить, назвать предмет, признак, действие, отношения между людьми.
Проанализировав научную литературу и рассмотрев диалект как часть национального русского языка, становится понятно, что тема нашей работы очень ценна, так как каждое слово имеет свою этимологию. Разобравшись в диалектных группах видно, что большую часть слов можно отнести к лексической и этнографической группам. Разработанный буклет со справкой не вызывал особых затруднений и вопросов у людей, всем было понятно, что нужно делать. Мы составили диалектный словарь нашего села (приложение 2), он насчитывает 60 слов. Его можно будет применять на уроках русского языка и литературы, уроках истории.
Приложение 1
Словарь местного диалекта села Шадрино
Диалектные слова — это слова, употребляемые только жителями той или иной местности.
Речь жителей той или иной местности называют диалектом.
Диалект (от греч. cлова dialektos) – местное наречие, областной язык.
Речь жителей той или иной местности состоит из общеупотребительных и диалектных слов.
Одни и те же предметы (признаки, действия) в диалектах и в литературном языке нередко называются по-разному.
Пример
Диалектные слова |
Общеупотребительные слова |
кочет, певень |
Петух |
утирка, ручник |
полотенце |
плетень, прясла |
изгородь |
оболочка |
Куртка |
А как у вас в деревне (дома) говорят: петух, полотенце, косить, весёлый и др.?
Обрати внимание на речь окружающих тебя людей в школе, дома, на улице. Ты услышал незнакомое и непонятное слово, спроси у сказавшего: «А что значит это слово?» Возьми словарик, запиши слово и его значение. Таким образом, с твоей помощью мы создадим диалектный словарь нашего села.
Итак, что я делаю:
Прислушиваюсь к речи окружающих.
Слышу непонятное слово.
Записываю в словарь слово и его значение.
Приложение 2
Диалектный словарь села Шадрино
№ п/п |
СЛОВО |
Значение слова |
Наличие в словаре, значение по словарю. |
|
шаять |
гореть, тлеть |
нет |
||
бендиться |
гулять |
нет |
||
налупилась |
наелась |
нет |
||
дубак |
мороз |
нет |
||
духан |
неприятный запах |
небольшой трактир, ресторан (на Кавказе) |
||
гаврики |
маленькие дети |
гаврик, -а, м (прост.). Парень, подросток. |
||
шмотник |
сумка под сменную обувь |
нет |
||
кашива |
маленькие сани |
нет |
||
поспрашаю |
поспрашиваю |
(прост.) |
||
подшаманить |
починить |
нет |
||
хиус |
мороз с ветром |
нет |
||
майдан |
очень холодно |
майдан, -на юге России и на Украине: базар, базарная площадь |
||
стока |
столько |
нет |
||
канькать |
канючить |
нет |
||
бурбулить |
ворчать, бубнить |
нет |
||
склочина |
коллективное гулянье |
нет |
||
галик, галинок |
веник из веток |
нет |
||
цацки |
украшения |
(прост.) |
||
тын |
городьба |
тын, -а, м.(обл.). Забор, частокол. городьба, -ы, ж.(обл.). Деревянная изгородь, плетень. |
||
снегоступы |
лыжи |
снегоступы, -ов, ед. –уп, -а, м. Род обуви для хождения по глубокому снегу |
||
ботало |
колокольчик для коров |
нет |
||
большая |
деревянная колотушка |
нет |
||
переходки |
мостки через речку |
переход, -а, м.Место, пригодное для пешей переправы, а также место, предназначенное для пешеходов, пересекающих улицу. |
||
зенки |
глаза |
зеница, -ы, ж.(стар.). Глаза; зрачок. |
||
горобцы |
ребятишки |
нет |
||
перебанник |
помещение перед входом в баню |
нет |
||
пажить |
место для выпаса коров |
(устар.) |
||
пасьба |
выпас коров |
пасти, -су, -сёшь; пас, пасла; пасший; пасши; несов.,кого-что. Следить за пасшимся скотом, домашним животным. |
||
оба/бок |
гриб подберёзовик |
нет |
||
кле/ть |
комната |
клеть, -и, в кле/ти и в клети/,мн. –и, -ей, ж. Кладовая при избе или в отдельной постройке (обл.) |
||
ко/пань |
яма |
нет |
||
наго/тки |
колготки |
нет |
||
ниха/й |
пускай |
нет |
||
цибуля |
лук |
нет |
||
ыт |
собака |
нет |
||
нару/чки |
перчатки |
нет |
||
ухмак |
дурак |
нет |
||
стяг |
игла |
стяг м. – кол, жердина, слега, шест, толстая и долгая палка. Стяг, стар. – военное знамя, значок, возносимый на древке. |
||
баской |
красивый |
нет |
||
стешка |
дорожка |
нет |
||
батожья (столбцы, петушки) |
щавель |
нет |
||
плетень, прясло |
изгородь |
пря/сло, -а, рад. мн. –сел, ср. (обл.)1. Изгородь из длинных жердей, про, протянутых между столбами, а также часть такой изгороди от столба до столба. 2. Приспособление из продольных жердей на столбах для сушки сена, снопов. |
||
залавок |
шкаф |
нет |
||
козюля |
гадюка |
нет |
||
стайка |
постройка для зимовья домашнего скота |
нет |
||
зыбка |
колыбельная |
зы/бка, -и, род. мн.-бок, ж. (обл.)Подвесная колыбель, люлька. |
||
дёжка |
скалка |
нет |
||
чапыжник, ошманде/лки |
дрова напиленные из отходов древесины |
чапы/жник, -а, м.(обл.). Частый кустарник. |
||
чапыга |
кустарник |
нет |
||
гамано/к |
кошелёк |
нет |
||
нахлобучка |
крышка для банки |
нет |
||
квохча |
курица с цыплятами |
нет |
||
мост |
полы на веранде |
сооружение для перехода, переезда через реку, овраг и т.п. |
||
казал |
сказал |
- |
||
карамысло |
деревянная дуга для переноса воды на плечах |
нет |
||
ишо |
ещё |
- |
||
щерба |
уха |
нет |
||
думочка |
подушечка |
думка, -и, ж. (разг.). Маленькая постельная подушечка. |
||
балакать |
говорить |
нет |
||
постращаю, стращать |
попугаю |
нет |
Библиографическая ссылка
Мохова Л.В. ДИАЛЕКТНАЯ ЛЕКСИКА СЕЛА ШАДРИНО // Старт в науке. – 2018. – № 2. ;URL: https://science-start.ru/ru/article/view?id=953 (дата обращения: 04.12.2024).