Данная статья является реферативным изложением основной работы. Полный текст научной работы, приложения, иллюстрации и иные дополнительные материалы доступны на сайте III Международного конкурса научно-исследовательских и творческих работ учащихся «Старт в науке» по ссылке: https://www.school-science.ru/0317/18/29418
Удивительная земля Южный Урал!
Она лежит как летопись, позволяя
читать себя по одним названиям...
М.С. Шагинян
Мы живем в небольшом уральском городке, отмеченном на карте маленькой точкой, но для нас это самое дорогое место: ведь это наша родина. Любовь к Родине начинается с бережного отношения к родителям, соседям, улицам собственного города или села, то есть к малой родине. Об этом размышляет академик Д.С. Лихачев: «Если человек не любит хотя бы изредка смотреть на старые фотографии своих родителей, дедушек и бабушек, не ценит память о них, будь это посаженный предками сад или старые вещи, которые они ценили и любили, которые связаны с событиями в семье, семейные реликвии, значит, он не любит их. Если человек не любит старые дома, улицы, с которыми связаны воспоминания детства, значит, нет у него любви к родному городу. Если человек равнодушен к памятникам истории своей страны, значит, он равнодушен к своей стране».
Любое географическое название является памятником культуры народа. Уходят века, люди, события, но остается память, в том числе и в топонимических названиях той или иной местности.
Цель работы: изучение топонимических названий города Катав-Ивановска и их классификация.
В соответствии с целью исследования были поставлены следующие задачи:
1. Познакомиться с теоретическими основами топонимики;
2. Углубить знания об истории нашей малой родины;
3. Выявить происхождение, значение местных топонимов, их современное состояние.
Объект исследования: топонимы города Катав-Ивановска и его окрестностей.
Предмет исследования: происхождение топонимических названий города.
Гипотеза: топонимы отображают особенности географических объектов и тесно связаны с историей нашей страны и нашего города.
Методы исследования:
1. Анализ различных источников информации
2. Беседы с информантами
3. Анкетирование
4. Классификация
5. Описание.
6.Работа с картой
Практическая значимость: материалы данного исследования могут быть использованы при изучении истории нашего города на уроках окружающего мира, истории, географии, русского языка и литературы, во внеурочной деятельности краеведческой направленности.
Участники проекта: группа учащихся 5А класса (групповой проект)
Сроки проведения: сентябрь 2016г. – март 2017г.
Что такое топонимика?
Топонимика (от греч. τ?πος (topos) – место и νομα (onoma) – имя, название) – это наука, изучающая географические названия, их происхождение, развитие, современное состояние, написание и произношение. Топонимика является интегральной научной дисциплиной, которая находится на стыке трех областей знаний: географии, истории и лингвистики.
Топонимика тесно связана с географией: изучать названия объектов можно лишь тогда, когда ясно представляешь себе их место расположения. Несомненна связь топонимики и с историей: народы уходят, переселяются, но данные ими названия гор, рек, озер остаются в памяти тех народов, которые пришли им на смену, во многих географических названиях сохраняются воспоминания об исторических событиях.
Лингвистическое краеведение – это направление современного языкознания, которое занимается «сбором и изучением местного языкового материала», каковым в данном случае являются топонимические названия нашей местности.
На занятиях внеурочной деятельности по лингвистическому краеведению мы узнали, что среди топонимов выделяются различные классы:
- хоронимы – названия любых территорий, областей, районов;
- астионимы – названия городов;
- урбонимы – названия внутригородских объектов;
- годонимы – названия улиц;
- агоронимы – названия площадей;
- дромонимы – названия путей сообщения;
- гидронимы – географические названия водных объектов, в том числе:
- пелагонимы – названия морей;
- лимнонимы – названия озер;
- потамонимы – названия рек;
- гелонимы – названия болот, заболоченных мест;
- оронимы – названия поднятых форм рельефа (гор, хребтов, вершин, холмов);
- ойконимы – названия населенных мест;
- геонимы – названия дорог, проездов и т.п.
Отдельную группу составляютмикротопонимы – названия небольших объектов (угодий, урочищ, сенокосов, выгонов, топей, лесосек, гарей, пастбищ, колодцев, ключей, омутов, порогов и т. д., обычно известные лишь ограниченному кругу людей, проживающих в определенном районе).
В проектной работе мы классифицировали топонимические названия нашей местности и собрали сведения об их происхождении.
Класс |
Топонимы |
Сведения о происхождении |
Ойконимы – названия населенных мест (от др.-греч. ο?κος – жилище, обиталище) |
Катав-Ивановск |
От имен основателей города (Твердышева И.Б. и Мясникова И.С.) на реке Катав (башк. «катай» – быстрая река) |
Запрудовка |
Микрорайон расположен за прудом |
|
МНР |
Аббревиатура названия Мордовская народная республика |
|
Запань |
Название связано с лесосплавом. Запань –преграда, цепь из бревен для задержки сплавляемого леса (М. Фасмер. Этимологический словарь русского языка) |
|
БЖД |
Аббревиатура названия Белорецкая железная дорога |
|
Шанхай |
Нарицательное существительное от названия порта в Китае Шанхай. Так называют городские окраины стихийной застройки |
|
Стройгородок |
Отражает название поселка, построенного в 60-ые гг.XXв. для рабочих строительного управления «Катавцементстрой» |
|
Башлес |
Название отражает место жительства рабочих по заготовке леса для отправки в Башкирию |
|
Магнитстрой |
Название отражает место жительства рабочих и пункта по заготовке леса для отправки в строящийся г. Магнитогорск (30-ые гг. XX в.) |
|
Веселовка |
Название отражает место расположения поселка: видное со всех сторон, светлое, высокое, т.е. веселое (народная этимология) |
|
Колышкино |
При строительстве дороги в этом микрорайоне вбивали много колышков (кольев). Отсюда и название |
|
Дорожный |
Название поселка указывает на расположение здесь ДРСУ (Дорожное ремонтно-строительное управление) |
|
Северный |
Название указывает на положение относительно города (север) |
|
Жилпоселок |
В связи с основанием цементного завода (60-ые гг. XXв.) было организовано строительство жилого поселка с благоустроенными квартирами в домах для рабочих завода |
|
Красная больница |
По цвету здания (красный кирпич) |
|
Половинка |
Название отражает половину пути между двумя населенными пунктами (Катав-Ивановск и Юрюзань) |
|
Гавань |
В прошлом на этом месте находился сплавной пункт, из гавани которого лес плыл вниз по реке |
|
Потамонимы – названия рек (от др.-греч. ποτ?μ?ς – река) |
Катав |
От башк. «катай» – быстрая река |
Юрюзань |
В документах ХVIII в. река упоминается в разных формах: Юрузян, Юрезен, Юрюзан, Юрьюзен, Ерьюзян, Джирюзян, Эрезен. В основе названия древний тюркский географический термин узян (узень) в значении «река».Первая часть – юр- «быстрый», «резвый», «большой» |
|
Сим |
В источниках ХVIII в. – Эссюм. Название не имеет единого толкования. В башкирском языке Сим сближается с диалектным словом сюм – «глубокое место в реке», «омут» (Словарь топонимов Башкортостана) |
|
Курязя |
По-видимому, от старобашкирского куйур (кур) – «источник», «родник» и газе – «речка», «река», т.е. «река с родниками» |
|
Куткурка |
От башкирского имени Коткуркы (кот – душа, счастье; куркы – робость, боязливость) |
|
Лемеза |
От названия башкирского рода «лямес», «лемес», проживавшего в древности в этих местах |
|
Березяк |
Кажущееся исконно русским название реки происходит от башкирского «берден», «берзен» – высокий, верхний. Березяк – верхний большой приток Юрюзани |
|
Гидронимы – названия водных объектов (от др.-греч. ?δωρ – вода) |
Аксарский ключ |
От названия башкирской группы «аксары» (ак – белый, чистый; сары – желтый, зрелый). Вода в ключе чистая, прозрачная, свежая |
Казанский ручей |
Название восходит к тюркскому мужскому имени Казансалга, где казан – «котел». Вероятно, название ключа восходит к именованию одной из башкирских родовых групп, заселявшей эти места, в основе которого личное имя |
|
Малиновый ключ |
От обилия малины по берегам ключа (народная этимология) |
|
Пьяный ключ |
1) название отражает наличие множества изгибов, поворотов в течении (народная этимология); 2) расположен близко от проживания людей, поэтому служит местом отдыха и развлечения (народная этимология) |
|
Рахманский ручей |
От башкирского личного имени Рахман |
|
Соленый ключ |
Минерализованный источник. Название дано по вкусу воды |
|
Трубочка |
Источник, выбивающий из горы Шиханка, заложен в трубу |
|
Оронимы – названия гор (от др.-греч. ?ρος – возвышенность, гора) |
Аксарская гора |
Гора расположена около Аксарского ключа, имеет такое же название |
Белорецкая гора |
Название связано с действовавшей Белорецкой железной дорогой, ветка которой проходила около горы |
|
Гребень |
Хребет с каменистой вершиной, имеющий форму зубчатого гребня |
|
Голая шишка |
Распространенное название возвышенностей с крутыми склонами, выступающими на местности наподобие шишек. Голая – характеризует отсутствие деревьев на этой горе |
|
Зигальга |
В источниках XVIII в. упоминается как Джигалга (возможна трактовка от тюркского муж. имени Джигал-оглу). В словаре топонимов Башкортостана называется Зангарга (от иранского «зангар» – большая скала) |
|
Лысая гора |
Характеризует отсутствие деревьев на этой горе |
|
Мокрая гора |
Отражает заболоченность местности |
|
Песчаная гора |
Название указывает на песчаный состав грунта в этой местности |
|
Полозовая гора |
От слова «полоз» – название змей из семейства ужей. По преданию, большое число их водилось в старину на этой горе и в окрестностях |
|
Солоцкая |
1) От названия протекающего Соленого ключа; 2) От названия травы солодка, произрастающей на горе Солоцкая – разговорный вариант слов «соленая» и «сладкая» (солод+ск+ая) |
|
Сухая гора |
Отражает маловодность местности |
|
Шиханка |
1)Шихан – возвышенность, крутой холм (М.Фасмер. Этимологический словарь русского языка) 2) От слова «шишка» (ш//х)- распространенное название возвышенностей с крутыми склонами, выступающими на местности наподобие шишек; 3)От слова «шишка» (ш//х)- на горе сосновый лес, поэтому много шишек (народная этимология) |
|
Агроонимы – земельный надел, участок, поле (от др.-греч. ?γρ?ς – поле, пашня) |
Больничные поляны |
Лесные угодья, расположенные в 4-5 км от ранее находившейся в Стройгородке больницы, на которых выращивали овощи для нужд больницы |
Мокрая поляна |
Отражает заболоченность местности |
|
Круглое полечко |
Название отражает форму и небольшой размер участка |
|
Рыги |
Предположительно от слова «руга» – надел, незаселенная земля (В.И. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка) |
|
Шишкастая поляна |
Название отражает наличие большого количества неровностей, кочек (шишек) на поверхности поляны |
На карте города Катав-Ивановска мы обозначили топонимические названия родного края. В результате выполнения проекта мы убедились в верности изложенной гипотезы: действительно, топонимы отображают особенности географических объектов и тесно связаны с историей нашей страны и нашего города.
Библиографическая ссылка
Волкова А., Куликова П., Дементе М., Мирасова Н., Рожкова М., Фадеева А., Дыдыкина Д., Необутова П., Никитина Т., Коновальчук К., Латыпова Д. ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ КРАЕВЕДЕНИЕ. ТОПОНИМИКА РОДНОГО КРАЯ // Старт в науке. – 2017. – № 4-4. ;URL: https://science-start.ru/ru/article/view?id=842 (дата обращения: 23.11.2024).