Используя английский язык, будь то чтение художественной литературы, общение с иностранцами или написание личного письма, мы сталкиваемся с тем, что встречаем слова, которые различны по написанию и произношению, но одинаковы по значению. Сверяя данное слово со словарем, мы убеждаемся, что слово написано правильно. Чтобы выяснить причину, нами было проведено данное исследование.
Из-за существующей экономической и политической ситуации в 21 веке растёт интерес к изучению не только британского английского языка, но и американского варианта английского языка, так как весь мир сегодня использует американский английский практически во всех сферах деятельности человека -в Интернете, медицине, технике, строительстве. Поэтому знания основы различий между британским и американским английским необходимо для того, чтобы избежать трудностей при чтении и переводе материалов на английском языке. В этом и заключается актуальность данного исследования.
Объект исследования – американский и британский вариант английского языка
Предмет исследования – различия в категориях английского языка в американском и британском варианте
Цель работы – создать наглядное пособие для учащихся младшей и средней школы –постер «American VS British».
Для решения поставленных задач в процессе исследования использованы методы: изучение литературы, информации по изучаемому вопросу с использованием интернет – ресурсов; анкетирование подростков; математические методы обработки результатов исследования.
Поставленные задачи:
1. Выявить области языкового различия: грамматика, фонетика, орфография, пунктуация и лексика;
2. Провести анкетирование среди учащихся 6 классов на предмет знания данных различий;
3. Проанализировать данные анкетирования и показать результаты в виде диаграмм;
4. Разработать и оформить наглядное пособие – постер «American Vs British»;
Практическая значимость – возможность применения выявленных различий двух вариантов английского языка при работе на компьютере, поиске информации из англоязычных источников, на уроках английского языка в качестве наглядного пособия.
Основная часть
1. Краткий обзор истории возникновения вариантов английского языка
История английского языка началась с трех германских племен (англы, саксы и юты), которые вторглись в Британию в V веке нашей эры. Эти племена пришли с территорий нынешней Дании и северной части Германии, преодолев Северное море. В то время жители Британии говорили на кельтском языке, однако захватчики оттеснили кельтов туда, где сейчас расположены Уэльс, Шотландия и Ирландия. Англы называли свою страну «Englaland», а их язык назывался «Englisc» — оттуда и произошли слова «England» и «English».
Несколько позже Британию посетили викинги и привезли в страну совершенный древнеисландский язык. Ещё через некоторое время колонию захватили французы, несложно представить какие видоизменения претерпел в этот период старый английский язык. В основном он использовался в среде простолюдинов, в то время как английская аристократия целых два века говорила на французском. Все эти перипетии, несомненно, внесли изменения в происхождение английского языка, в его развитие и становление. За несколько лет его словарь увеличился почти вдвое, вобрав в себя немало слов французского и английского происхождения, которые и по сей день используются в лексиконе английских граждан.[1]
Сегодня, благодаря двойственному словарю, в английском языке имеется немало слов-синонимов, которые имеют двойное (саксонское и норманнское происхождение). Однако, несмотря на внешнее влияние, его основа до сих пор имеет англосаксонскую принадлежность. С недавних пор язык становится международным, уже с начала прошлого века английский язык с успехом используется для ведения международных переговоров.
Основные различия
В качестве основных различий между вариантами английского языка можно выделить: различия в грамматике; различия в произношении (фонетике); различия в орфографии (написании слов); различия в пунктуации; различия в использовании лексических единиц.
Для удобства и наглядности, отличительные черты представлены в форме таблиц. Примеры выделены курсивом.
1. Грамматические различия [2]
в Британском варианте |
в Американском варианте |
|
Do c повелительным наклонением |
Используют Do с повелительным наклонением: (Do) close the door Используют Don’t let’s …; let’s not… Don’t let’s/Let’s not invite them |
Практически не используют Do с повелительным наклонением: Close the door Избегают использования Don’t let’s… : Let’s not invite them |
Present Perfect и Past Simple |
Используют present perfect для недавних действий, особенно с just и yet : My father has washed the car, look. I’ve just met my best friend. Has your mother bought a dress yet? |
Могут использовать в данных предложениях и present perfect, и past simple : My father (has) washed the car, look. I (‘ve) just met my best friend. Has your mother bought/Did your mother buy a dress yet? |
Have и Have got |
Используют have или have got, когда говорят о том, что они имеют в утверждении: I’ve got/I have a computer. В вопросе и отрицании больше предпочитают использовать have got : I haven’t got/I don’t have a computer. Has Jenny got/Does Jenny have a bag? |
Предпочитают использовать have, но возможны оба варианта: I have/I’ve got a computer В вопросе и отрицании больше предпочитают использовать have без got : I don’t have a computer. Does Emma have a car? |
Will и shall |
Британский используют will/shall в 1 лице: We will/shall go to other planets in the future. Обычно используют shall, когда что-либо предлагают: Shall/Should I meet you at the theatre? Также могут использовать Shall we…? Когда что-либо предлагают: Shall we go for a walk? Let’s stay together, shall we? |
Редко используют shall в будущем времени: We will go to other planets in the future. Предпочитают should, когда что-либо предлагают: Should I meet you at the theatre? Редко используют shall, когда что-либо предлагают: How about a walk? Would you like to go for a walk? Let’s stay together, OK? |
2. Фонетические различия [3]
в Британском варианте |
в Американском варианте |
|
Звук [r] |
Англичане часто во время речи теряют звук [r] bird [b?:d] |
Американцы наоборот его чётко выговаривают bird [b?:rd] |
Звуки [d] и [t] |
Англичане произносят эти звуки очень чётко: understand [?nd??stand] twenty [‘tw?nti] |
американцы могут их сглатывать в разговоре, если эти звуки стоят между согласными. understand [??n?r?st?nd] twenty [‘tw? ni] |
Зкуки [a:] и [æ] |
британцы произносят как [a:]. dance [da:ns], ask [a:sk ] |
Американцы произносят как [æ] dance [dæns] ask [æsk] |
Чаще всего это встречается в тех словах, в которых после гласных стоит глухой согласный звук или же носовой [?] |
||
Звуки [j:u] и [u:] |
в британском английском произносится как [ju:]: tune [tj:un] news [nj:uz] |
Американцы произносят как [u:] tune [tu:n] news [nu:z] |
Звуки [?] и [??] в словах с краткой гласной «о» |
в британском английском произносится как [?]: hot [h ? t] honest[? nist] |
Американцы произносят как [??] hot [h ?? t] honest[?? nist] |
3. Орфографические различия [4]
в Британском варианте |
в Американском варианте |
|
-re и -er |
В британской орфографии некоторые существительные оканчиваются на «-re» : centre metre theatre litre |
В американской же они оканчиваются на «-er» : center meter theater liter |
-our и -or |
В британском правописании некоторые существительные оканчиваются на «-our» : colour neighbour humour favour |
В американском же эти слова оканчиваются на «-or» : color neighbor humor favor |
-ll- и –l в окончании глаголов |
В британском английском двусложные глаголы, оканчивающиеся на гласную + l, приобретают вторую -l- при добавлении окончания : cancel-cancelled, cancellation signal – signalling |
В американском английском -l- всегда одна: cancel – canceled, cancelation. signal – signaling. Но если же ударение в слове падает на последний слог, -l- всегда удваивается, даже в американском варианте : Expel – expelled patrol – patrolled |
l- и -ll- в середине и конце слова |
В британском правописании некоторые слова наоборот содержат одну -l- : enrol fulfil instalment skilful |
В американском же правописании их две: enroll fulfill installment skillfull |
-ence и -ense |
В британской орфографии некоторые существительные на «-ence» : defence licence offence |
В американской эти слова оканчиваются на «-ense» : defense license offense |
4. Пунктуационные различия [5]
в Британском варианте |
в Американском варианте |
|
в обращении на письме |
Британцы при вежливой форме обращения на письме не ставят точку после Mr, Mrs или Dr: Mrs Jones |
Американцы поставят в этом случае точку и напишут: Mrs. Jones |
запятая перед and |
В британском языке перед and, завершающим перечисление, занятая не ставится: I would like a coffee, a bottle of water and a muffin. |
В американском языке запятая в данном случае не ставится: I would like a coffee, a bottle of water, and a muffin. |
в написании дат |
Британцы записывают даты следующим образом: день/месяц/год, например: 11/05/18-11 мая 2018 года |
Американцы же записывают даты немного иным способом: месяц/день/год, например: 05/11/18-11 мая 2018 года |
5. Лексические различия
Британский вариант |
Американский вариант |
Перевод |
|
ТРАНСПОРТ Transport |
Taxi Lorry Motorway Underground Petrol |
Cab Truck Highway Subway Gasoline |
Такси Грузовик Шоссе Метро Бензин |
ЕДА Food |
Biscuit Butty Chips Maize Jelly Crisps Sweet |
Cookie Sandwich Fries Corn Jello Chips Candy |
Печенье Сэндвич Фри Кукуруза Желе Чипсы Конфета |
ДОМ House |
Flat Lift Wardrobe Tap Curtains Cooker Postbox |
Apartment Elevator Closet Faucet Drapes Stove Mailbox |
Квартира Лифт Гардероб Кран Шторы Плита Почтовый ящик |
ОДЕЖДА Clothes |
Trousers Waistcoat Trainers |
Pants Vest Sneakers |
Брюки Жилет Кроссовки |
АВТОМОБИЛЬ Car |
Bonnet Boot Windscreen wiper |
Hood Trunk Windshield wiper |
Капот Багажник Дворники |
ДРУГОЕ Other |
Torch Autumn Holiday Garden Zip Rubber Film |
Flashlight Fall Vacation Yard Zipper Eraser Movie |
Фонарик Осень Отпуск Сад Молния Ластик Кино |
Результаты и обсуждение
Для того, чтобы выяснить насколько мои ровесники знакомы с отличиями в вариантах английского языка, чтобы проанализировать данную информацию для дальнейшего создания наглядного материала в виде постера, было проведено анкетирование 54 учащихся в возрасте 11-12 лет, 34 девочки и 20 мальчиков. Участникам опроса предложено заполнить анкеты , которые состояли из 6 вопросов.
Результаты проведенного анализа заполненных анкет представлены в таблице:
1. Знаете ли вы, что существует два варианта английского: британский и американский? |
а) Да 98% б) Нет 2% |
2. Как вы думаете, это два разных языка, или они имеют общую родословную? |
а) Два разных языка 58% б) Имеют общую родословную 42% |
3. Как вы думаете, много ли различий между британским и американским? |
а) Много 13% б) Мало 87% |
4. Изучая британский английский, сможете ли вы понять американца? |
а) Да 45% б) Нет 4% в) Частично 51% |
5. Как вы думаете, нужно ли изучать два варианта английского или можно выучить только один? |
а) Два 40% б) Один 60% |
6. Что вы считаете самым важным в изучении английского языка? |
а) Научиться свободно разговаривать 79% б) Научиться хорошо читать и переводить тексты 6% в) Научиться правильно писать 15% |
Приложение 1
Макет постера «American VS British»
Выводы
Изучив все основные особенности различия двух языков, проведя анкетирование, я соглашусь со своими сверстниками в том, что отличий между британским и американским языком не так уж много. Но тем не менее, различий между этими двумя вариантами языка с каждым годом насчитывается всё больше и больше.
В начале исследования, при помощи различных интернет – ресурсов, мною были проведен обзор литературы для изучения истории возникновения различий в британском и американском вариантах английского языка, а также выявлены основных различий между ними. Были составлены сравнительные таблицы всех языковых категорий, а именно: грамматики, произношении (фонетики), орфографии, пунктуации, лексики. Для практической работы, мною было составлено анкетирование 54 учащихся. Исследовав полученные данные, подсчитав проценты, можно сделать следующе выводы:
1. Практически все опрашиваемые знают о существовании двух вариантов английского языка (98%);
2. В основном, учащиеся 6 классов считают, что американский и британский – это два разных языка (58%);
3. Большая часть моих ровесников считают, что между британским и американским английским существует мало различий (87%);
4. Большинство учащихся 6 классов, изучая британский английский смогут частично понять американца (51%);.
5. В основном, мои ровесники считают, что можно выучить лишь один вариант английского языка (60%);
6. Большая часть учеников считают, что важнее всего в изучении английского языка-умение свободно разговаривать (79%).
После проделанного теоретического и практического анализа полученных данных, мною был разработано и оформлено наглядное пособие для учащихся младшей и средней школы, – постер «American VS British» (Приложение 1), который может быть использован на уроках английского языка, а также при самостоятельной подготовке.
Библиографическая ссылка
Назарова В.М. РАЗЛИЧИЯ МЕЖДУ АМЕРИКАНСКИМ И БРИТАНСКИМ ВАРИАНТОМ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА // Старт в науке. – 2018. – № 5-1. ;URL: https://science-start.ru/ru/article/view?id=1059 (дата обращения: 08.02.2025).